Explicaciones y desdoblamientos léxicos en testimonios cientí cos medievales castellanos

Autores/as

  • María de las Nieves Sánchez González de Herrero Universidad de Salamanca

DOI:

https://doi.org/10.24901/rehs.v34i135.193

Palabras clave:

Historia del lenguaje científico, traducción medieval

Resumen

Este trabajo ofrece un recorrido por distintos textos médicos y enciclopédicos medievales castellanos con el fin de observar cómo sus autores y luego los traductores al romance actuaron con la finalidad de que sus escritos fueran accesibles a los lectores. Dado que una de las principales dificultades era una terminología específica, recurrieron con frecuencia a integraciones metaléxicas, explicaciones y sinónimos, para facilitar la comprensión. 

Biografía del autor/a

María de las Nieves Sánchez González de Herrero, Universidad de Salamanca

Doctora en Filología Románica por la Universidad de Salamanca y actualmente catedrática de Lengua Española en dicha Universidad. Sus principales líneas de investigación son edición de textos medievales, lexicografía histórica, historia de la lengua y dialectología. Participó como investigadora en la elaboración del Diccionario Español de Textos médicos Antiguos, dirigió el Diccionario Español de Textos Alfonsíes y el Glosario de la versión castellana del De Proprietatibus Rerum. Actualmente dirige un proyecto de investigación sobre la documentación medieval de Miranda de Ebro.

Descargas

Publicado

2013-06-21